ー世界へのDOORー

アメリカ留学経験済みの筆者が英語や留学、海外の文化等を紹介したり、自分自身が興味あるものをひたすら記すブログです。

スポンサーリンク

スラングとして使われる「Literally」の意味知ってますか?

スポンサーリンク

 

f:id:rin-world4695:20200721161409j:plain

皆さん、こんにちはこんばんは!Rinです。

今回はLiterallyという英語について紹介したいと思います。皆さんはこのLiterallyという英語知っていますか?
Literallyは文字通りという意味があるということを習った方もいると思いますが、
スラングとして使われるLiterallyは別の意味になるんです。

 今回はそんな文字通りという意味のLiterallyとスラングとして使われるLiterallyの意味と使い方を紹介したいと思います。

 

スラングとして使われる「Literally」の意味知ってますか?

f:id:rin-world4695:20200721161419j:plain

 

まずは皆さんが知っているであろう、「文字通りの」という意味のLiterallyを紹介していきますね!

1 Literally 文字通りに

Literallyの本来の意味は、「文字通り」という意味です。言葉の表現を文字通りにそのまま解釈することを表します。文字に記されたとおりに何の誇張もなしにといった意味になります。


I literally watched TV yesterday. 昨日は文字通りテレビを見ていました。


I didn’t mean it literally. 文字通りの意味で言ったわけではないです。


You should avoid interpreting your bosses’ orders literally. ボスの命令を文字通り解釈するのは避けたほうがいいよ


She took what I said literally. 彼女は私が言ったことを文字通り解釈した。

2 Literally  本当に、マジで 

次はスラングで使われるLiterallyになります。こちらのLiterallyは「本当に」「マジで」といったような意味があり、reallyやseriouslyと同じ意味合いを持ちます。カジュアルな表現なので、フォーマルな場面で使用するのは避けるべき表現です。


I’m literally hungry!! マジでお腹空いてる!


I’m literally dead tired. ガチで疲れた!


I literally almost died from laughing too hard. 笑いすぎてマジで死ぬところだったよ。

スラング、「本当に、マジで」のLiterallyの使いすぎには注意!

スラングとしてのliterally「本当に」「マジで」を頻繁に使うのは避けたほうがいいと思います。

というのもスラングのliterallyはアメリカやイギリスの様々な媒体で「使われるとイライラする単語」として紹介されているからです^^;


日本語でも「ガチで」「マジで」を頻繁に使用されるとあまり良い思いはしませんよね。それと同じなので、使いすぎには注意してください!

 

まとめ

いかがでしたか?


literallyには文字通りという意味とスラングで「本当に」「マジで」といったような意味があるので、ぜひ覚えて使ってみてください!


ただスラングのliterallyは使いすぎには注意してくださいね!


こちらの記事も合わせてどうぞ!

www.rin-world.com

www.rin-world.com

www.rin-world.com

www.rin-world.com

 

www.rin-world.com

 

 Twitterもしているので、よかったらフォローしていただけると嬉しいです!

https://twitter.com/RinWorld101

 

読者登録お願いします

 

 

 

スポンサーリンク