ー世界へのDOORー

アメリカ留学経験済みの筆者が英語や留学、海外の文化等を紹介したり、自分自身が興味あるものをひたすら記すブログです。

スポンサーリンク

「~にモテる!」って英語で何て言うの?意外と知らない英語フレーズ!

スポンサーリンク

 

f:id:rin-world4695:20190830221913j:plain

 

みなさん、こんにちはこんばんは!Rinです!


今回は、「~にモテる」を英語でなんていうか、紹介したいと思います。


モテるは主に異性から人気があるといった意味があり、「~さんはモテるよね~!」などと使うこともありますが、これを英語で表現するとなると、なんて言っていいか意外と知らない人もいるのではないでしょうか?

 この記事を読めば、

「~にモテるといった様々な英語表現」

を習得できますよ!

 

 

「~にモテる!」って英語で何て言うの?意外と知らない英語フレーズ!

f:id:rin-world4695:20190830221928j:plain


「~にモテる」は異性から人気があったりちやほやされたりするといった意味があります。学生のときなど、誰かしらこういったモテる人がいましたよね?


今回は、そんな「~にモテる」といった表現を紹介していきます!


英語では色々な表現がありますが、まず最初はよく使われている英語表現を紹介します。



f:id:rin-world4695:20190830221942j:plain



He’s popular with the ladies.これは「彼は女性にモテる」といった意味になり、モテると表現するときの定番な表現です。

popular with~~に人気があるといった意味があります。
これにladiesをつけて女性か
らといった表現になります。ladiesの前にはtheをつけるのを忘れないでください。


ちなみに、このpopular with~ですが、ladiesは使われていても、He is popular with the women.とwomenを使って表すことはあまりありません。
どちらにしろ「女性」という意味は同じなのですが、ネイティブは女性にモテるというときにはladiesの方を使います。
ladiesの方がwomenよりもより紳士的な言い方だからという理由もあります。


また、popularは、女性が主語では使われません。
例えば、She is popular with the men.と彼女はモテるとpopularを使って表すことは基本的にしません。


もし、女性がモテると言いたいときには、popularを使わずに、
Guys really like her.

などと言います



He’s got a way with women. 彼は女性に人気だ



popularの次によく使われる表現として、このHe’s got a way with womenがあります。

a way with womenは、女性の心が読める、女性の動きが読めるといった意味があり、そこから女性に人気、つまりモテるといった意味になります。

このway with の場合はpopularと違ってladiesではなく、womenの方をよく使われるのですが、そういうものだとして型として覚えてください


この、He’s popular with the ladiesとHe’s got a way with womenは決まり文句となっていて、ネイティブの間ではよく使われる表現です。



Many women like him. 多くの女性が彼のことを好きだ

f:id:rin-world4695:20190830221958j:plain



シンプルな言い方として、likeを使ってモテるといった表現を表すことができます。ポイントとして、Manyとたくさんの、多くのといった形にすることです。


逆に、たくさんの男性のモテる女性を表したかったら、

Many men like her
ということができます。

多くのといった意味で、Manyを使っていますが、そのかわりとしてEverybodyを使って
Everybody loves him/her. みんな彼のこと/彼女のことが好きだ

ということもできます。
これもモテるといったことを表すことができます。



He(She) is attractive 彼(彼女)って魅力的だよね。



魅力的という言葉も、モテるに代わる言葉だと思います。
こういった魅力的だよねといいたいときには

He is attractive
She is attractive

 


といいます。

Ladies’ man 女性たちの男



直訳すると、女性たちの男になりますが、これもモテるといった意味を表しています。
He’s a ladies’ man. 彼ってモテるよね。



womanizer 女たらし



このwomanizerは、モテるというよりも、女たらし、チャラいといった意味があり、ネガティブに言いたいときに使われる表現です。

ブリトニー・スピアーズの歌にもwomanizerという歌がありますが、こちらも女たらしの男性のことを歌っています。


He is such a womanizer! 彼って本当にチャラい!



まとめ!



「~にモテる」といった英語表現をいくつか紹介してみました。


基本的には、He’s popular with the ladiesやHe’s got a way with womenがよく使われる表現で、女性の場合はguys really like herなどが使われます。

色々な表し方があるので、好きな表現を使ってみてください。


他の英語表現、フレーズについてもっと知りたいという方がこちらをどうぞ!

 

www.rin-world.com

www.rin-world.com

www.rin-world.com



読者登録お願いします。

 

スポンサーリンク