皆さん、こんにちはこんばんは!Rinです。
私達日本人は何かを選び出すときによくピックアップ(pick up)と言うことがあると思います。
そんな選び出す、選ぶといった意味があるピックアップですが、実は英語でpick upは選ぶといった意味ではないことをご存知でしたか?
また、選ぶ、選び出すと言いたいときにpick upと言っても通じないんです。
今回はPick upの正しい意味と、選ぶと言いたいときに何と言えばいいのかを皆さんに紹介します!
Pick up(ピックアップ)は英語で選ぶではない!?
まずはpick upの本当の意味を紹介します。
1 Pick up 持ち上げる
日本語ではpick upは選ぶ、選び出すと言いたいときによく使われますが、英語では通じません。では英語でpick upという時にはどんな意味があるのでしょうか?
答えは
pick up=持ち上げる
になります!
pick upはその他にも片付ける、拾う、迎えに行くなどのたくさんの意味があります。ですが選ぶといった意味はないので注意して使う必要があります。
では英語で選び出すと言いたい時には、なんと言えばいいのでしょうか?
2 Pick out 選び出す
私達は日本語で選び出すというときにはpick upといいますが、英語で選び出すと言いたいときにはupをoutにして、pick outという必要があります!
つまり、pick out→選び出す
になります。
基本的には複数の中から1つのものを選び出すといったときに使わます。1つ以上選んでと言いたい時は、その意思を具体的に述べます。
例をあげると、5個のバッグのなかから「好きなバッグを1個選んで!」と言いたい時には、Pick out a bagと言い、
「好きなバッグを2個選んで」はPick out your two favorite bags
「好きなバッグを数個選んで」はPick out a few bags
ということができます。
例文
Can you help me pick out a hat? 帽子選び手伝ってくれない?
I pick out a birthday gift for my friend. 友達の誕生日ギフトを選びました。
まとめ
いかがでしたか?
日本語では選び出すと言いたいときにpick upと言いますが、
英語では
pick up→持ち上げる
そして
pick outが選び出すといった意味になるのを覚えてください!
こちらの記事も合わせてどうぞ!
Twitterもしているので、よかったらフォローしていただけると嬉しいです!
https://twitter.com/RinWorld101
読者登録お願いします