ー世界へのDOORー

アメリカ留学経験済みの筆者が英語や留学、海外の文化等を紹介したり、自分自身が興味あるものをひたすら記すブログです。

スポンサーリンク

メールなどでよく使う「返事遅くなってごめんね」って英語で?

スポンサーリンク

 

みなさんこんにちはこんばんは!
Rinです!


皆さんはメールなどで「返事遅くなってごめんね」っていう文章よく使うことありますか?

私は頻繁に使っています。^^;
返そうと思っても、いつの間にか時間をおいてしまうことってよくあるんですよね^^;

皆さんはそんな「遅くなってごめんね」を英語ではどう伝えたらいいか疑問に思ったことはありませんか??

 今回はそんな英語での表し方を紹介したいと思います!

 

ちなみに、謝る表現のフレーズはこちらの記事で紹介したので、合わせて見てみてください!

www.rin-world.com



「遅くなったこと」を詫びる表現は日常よく使うと思うので、英語での表現も覚えておいたら色々便利だと思います!

 

シンプルで基本的な「遅くなってごめんなさい」の英語表現

基本的な「遅くなってごめんね」の英語表現は、遅いという意味の「late」返事という意味の「reply」を使って表現します。


(I'm) sorry for the late reply.

もしくはtheをmyに変えて、

(I’m) sorry for my late reply.


と「返事が遅くなってごめんね」と表すことができます。
Sorry for +名詞を使うんです。

ちなみに、I’mのところを()にした理由として、友人や同僚同士などの基本的にカジュアルな関係の中では、I’mを抜かしてそのままsorryと言っても大丈夫だからです!


Sorry for+動詞ing形 で表す形では、返信する「reply」をforの後ろに持ってきて、


Sorry for replying so late.

とも表現できます。
reply lateで遅くに返信をするということになり、返事が遅くなるという意味に繋がります!
forの後に動詞の場合は必ずingをつけるので注意しましょう!


ちなみにこの遅くなるですが、late以外にもdelayで遅れさせるを表すことができます。

Sorry for the delayed response.

「早く~しないでごめんね」のearlier,soonerなどを使った表現

最初に紹介したのは、「遅くなってごめんね」だったので、lateを使いました。


今度は「早く~しなくてごめんね」と別のバージョンで表してみると、

 

Sorry for not replying sooner.

Sorry for not getting back to you earlier.

Sorry for not responding sooner.


と表現できます!

ポイントとして、~しなくてという所をnotで表しています。
replyrespond返事をするget back to you折返し連絡するという意味になります。

「長い間時間をかけてごめんなさい」とtake so longを使って表現したいとき

「返事をするのに時間がかかってごめんなさい」と言いたいときには、

時間をかけるのtake so longを使って、


sorry for taking so long to get back to you.

sorry for taking so long to reply.


という風に表すことができます。

toの後には連絡するという意味のフレーズ、get back to youやreplyなどの英語を持ってきて、
返事をするのに、時間がかかってごめんなさいという意味をつくります。

ちなみにこのtake so longですが、soは強調の意味でつけているので、soをつけないtake longでも正しいですが、
soをつけることによって「すごく」というニュアンスをもたせることができるので、謝るときには大体、soをつけて表現することが多いです。

仕事先でも使えるフォーマルな言い方は??

パソコンを操作する手


今までは、カジュアルな場面に対して使えるフレーズを紹介してきましたが
次は

仕事先などのフォーマルな場面でも使うことのできる英語フレーズを紹介したいと思います!

1 sorryの前に必ずI’mをつけて表現しよう!!

今までのカジュアルな場面では、sorryから始めてもOKと書きましたが、ビジネスなどのフォーマルな場面では別です!

例えば、

sorry for the late reply.
とこのまま相手先に送るとカジュアルすぎて失礼です。

なので、I’mの主語を頭につけて、

I'm sorry for the late reply.

とする必要があります。
 

2 apologizeを使おう!

以前書いた記事で謝る時の英語フレーズを紹介したときにも書きましたが、apologizeを使うことでより丁寧さを出すことができます。

 

I apologize for the deray in replying to you.

I apologize for being so late.


どちらも「遅れてしまい申し訳ございません。」といったニュアンスになり、

I apologizeとすることよってフォーマルな謝りになります。

 

どうでしたか?

私はよくカジュアルな場面で「遅れてごめんね」を使うことが多いので、

やり取りしている海外の友達には
sorry for my late replyを使うことが多いです!

ぜひ、これらの表現を実際に使ってみてください!

 

読者登録もぜひお願いします!(*^_^*)

 

 

謝る関係の記事を読んでみたい方はこちらをどうぞ!

www.rin-world.com

www.rin-world.com

www.rin-world.com

 

スポンサーリンク