みなさん!こんにちはこんばんは!Rinです!
今回は、英語で「あなたのお仕事はなんですか」「何をされてるんですか?」と聞きたいときに使える英会話表現を紹介します!
初めて相手と話すときや知り合いになった時、この「お仕事は何をされてるんですか?」は相手のことを知りたいときによく聞く質問の一つとなっていますよね?
この記事を読めば、ネイティブがよく使用する自然な「お仕事はなんですか」という英会話表現を身につけることができます!
まずは、ネイティブではなく、日本人が仕事について聞くときによく使用する英語フレーズを紹介しますね。
- 日本人がよく使用する英語表現「What’s your job?」は直接すぎる!?
- 1 ネイティブが使う自然な英語表現、それはWhat do you do?
- 2 What kind of work do you do? どんな仕事をしているのですか?
- 3 What’s your occupation? お仕事はなんですか?
- 仕事の内容を知りたい時!
- 自分の仕事を英語で言う時!
日本人がよく使用する英語表現「What’s your job?」は直接すぎる!?
さて、この「お仕事はなんですか?」と聞くときに必ずといっていいほど日本人はWhat’s your job?と相手に尋ねる人が多いとおもいます。そのまま訳すとお仕事はなんですか?になります。
What’s your job?と尋ねても決して間違いではないですし、何を言っているかは通じますが、
ネイティブからすると直接的すぎる表現になって、聞く相手にとっては少し嫌な感じを受けるかもしれません
このフレーズは警察の事情聴取などによくつかわれます。
日本人同士でも直接「お仕事はなんですか?」と言うよりも「何をされているんですか?」とやんわり尋ねる方も多いと思います。そういう観点から見て、ネイティブ同士でもオブラートに包んで尋ねたほうが好印象を持たれるのではとおもいます。
さらに、このWhat’s your job?ですがネイティブは仕事を聞くときにこの表現をあまり使いません
では、ネイティブはお仕事を聞くときに一体何と尋ねるのでしょうか?
1 ネイティブが使う自然な英語表現、それはWhat do you do?
日本人がよく使用するWhat’s your job?の代わりにネイティブは
What do you do?
をよく使用します!
よく日本人がWhat do you do?と聞かれると、今何してますか?と捉えることが多いですが、基本的にネイティブの間でWhat do you do?と使われたら「お仕事は何されているんですか?」という意味で使われるんです!
このWhat do you do?ですが、省略された形として使われています。実際はこの後にfor a living?ときて、
What do you do for a living? が元の形で、
生計を立てるために何をされているのですか?何をして生計を立てているのですか?という意味合いになります。
ネイティブが使うのは、これを略したwhat do you do?をよく使用することが多いです!
私も日本で英語関連のパーティ飲み会などに行ったときに、初対面のネイティブによく「What do you do?」と聞かれることが多いです。!(*^_^*)
2 What kind of work do you do? どんな仕事をしているのですか?
こちらもよくWhat do you do?と同じくよく使用されます!
What kind of workでどんな種類の仕事と聞いています。
3 What’s your occupation? お仕事はなんですか?
こちらはWhat do you do?やWhat kind of work do you do?と比べると少しお固い英語表現になります。
海外に旅行される方はこのWhat’s your occupation?を耳にしたことがあるのではないでしょうか?なぜなら、入国審査のときにこのoccupationはよく使われる表現だからです。
仕事の内容を知りたい時!
仕事を何しているかは聞けたけど、仕事の内容はどんなことをしているのかもっと詳しく聞きたいなと思うこともあると思います。そういうときは
What’s your job like?
と尋ねます。
あなたの仕事はどんな感じ(内容)ですか?と聞くことができます。
自分の仕事を英語で言う時!
相手から「お仕事は何されているんですか」と聞かれたときの答え方を紹介します。
基本的には、
I'm a~もしくは、I’m an~でその後に自分の職業を続けてあげて、「私は~です」という風に言うことができます。
I'm an office worker. 私は会社員です。(サラリーマンです。)
I'm a public worker. 私は公務員です。
といったかんじで、自分の職業をつけてあげます。このときに気をつけるのが職業の最初がaiueoだったら、aではなくanを使います!
どうでしたか?
どうしても「仕事はなんですか、何をされているのですか」と聞きたい時、日本人は「What’s your job?」と言いがちですが、より自然にネイティブみたいに言いたいときは
What do you do?という英語フレーズを使って相手に尋ねてみましょう!(*^_^*)
もっと他の英語表現を知りたい方はよかったらこちらもどうぞ!