ー世界へのDOORー

アメリカ留学経験済みの筆者が英語や留学、海外の文化等を紹介したり、自分自身が興味あるものをひたすら記すブログです。

スポンサーリンク

I’m having a blast!は楽しい時に使える?

スポンサーリンク

 

男性 楽しい

 今回は英語フレーズの「I’m having a blast!」について紹介したいと思います。

 

 

Have a blastってどういう意味なの?

 あなたは友達の誕生日のためにサプライズパーティをしました。サプライズは無事成功し、辺りはにぎやかなムードです。

 あなたは友達に

 

How is the party? パーティはどう?

 

と、聞きました。すると、あなたの友達は

 

I’m having a blast! Thank you so much.

 

と言いました。

さて、あなたの友達はあなたに何と言ったでしょうか?
後半のThank you so muchはそのまま本当にありがとう、という意味ですよね。友達はあなたの計画したパーティにたいして、「~だよ。本当にありがとう。」とお礼を言っているんですね。

その前半の~だよ。が、今回のフレーズのI’m having a blast.です。

 

 答えは、

have a blast   とても、最高に楽しい時間をすごす


になります。

つまり、あなたの友達はあなたに、

 

超楽しんでるよ!本当にありがとね。

 

と言っていたのでした。どうやらサプライズパーティは大成功のようです。

 

have a blastをそのまま訳すと、haveは持つとかある、
blast単体だとらっぱなどの強いひとふき、突風などの強いイメージを持っているんです。
そんな強いイメージを持っているblastですが、にぎやかなひとときという意味も持ち合わせているんです。
その意味で、have a blast にぎやかなひとときを持つとても楽しい時をすごすという意味になります。

 このフレーズは、アメリカではよく使われているスラングです。
日常生活では頻繁に使用されるカジュアルなフレーズです。
 頻繁に使用されると言っても一応スラングであり、どちらかというと友達同士で使うカジュアルなフレーズなので、堅苦しい場面でこのフレーズを使うことはあまりオススメはできません。
よく楽しむ、というと「enjoy」や、「have a good time」を使って、I enjoyed it.や、I had a good time.と表現することが多いと思います。確かに、教科書には楽しむというと、大体この2語が載っており、have a blastはあんまり見かけたことがないと思います。

 個人的な意見ですが、楽しいよ、と英語で表現する時に、このhave a blastというフレーズを使われると、
「あっ!この人英会話勉強しているな!もしくは、現地で留学や生活していたな」と思います。何様だよって感じですが^^;

 私も留学したての時は、enjoyhave a good timeの表現方法しか知らず、最初はこの2フレーズを使っていましたが、アメリカ人の友達がこのhave a blastを使用していたので、どういう意味かを聞いて、それからはhave a blastばかり使うようになり、ネイティブが使うフレーズばかりを使おうとする留学したての留学生によくある行為を、私も早速真似てしていました^^;(笑)

Have a blast以外の楽しむの表現はある?

ボール 3個


 

上では、have a blast, また、教科書によく載っているenjoyやhave a good timeの楽しむというフレーズを見てきましたが、他にも楽しむというフレーズをはあります。


それは、

have a ball

というフレーズです!

 have a ballを直訳してみると、ボールを持つになり、どういう意味?何でこれが楽しむという意味になるの?と思う方もいるかも知れません。
このballは、実はボールではなく、舞踏会やとても楽しい時をすごすという違った意味があるんです。

 その意味で、大いに楽しむというhave a ballというフレーズができあがるんです!

 例文
パーティに行った友人に
A: Hey! How was the party last night? Did you enjoy it?   
ねえ!昨晩のパーティはどうだった?楽しめた?

B: Yep! I had a ball. I could speak with various people in the party.
うん!すごい楽しかったよ。そこで、色んな人と話すことができたんだ。

 

週末同僚に何するかを聞いて
A: What are you gonna do this weekend? 週末は何するんだい?
B: Actually, I plan to go to Hakone with my family.
実は、家族と箱根に行く予定なんだ。
A: Oh,really? Have a ball!
おお、本当に?楽しんでね!


ちなみにこのhave a ballをどこで知ったかと言うと、最近ボヘミアン・ラプソディの映画でも話題になっている、私が大好きなQueenの、「Don’t stop me now」という曲を聞いた時に、I'm having a ball.というフレーズが出てきました。

それでI’m having a ballって何言っているんだろう?って気になって調べたのがキッカケでした。

 

 どうでしたか? 
楽しむの色々な表現方法を紹介しましたが、enjoyやhave a good timeをいつも使用している方は、たまには、have a blasthave a ballというフレーズも使ってみてはどうでしょうか?

スポンサーリンク